JAY-Z – Kill Jay Z (Persian/Farsi Translation)

Kill Jay Z, they’ll never love you

جی‌زی رو بکش، اونا هیچوقت دوستت نخواهند داشت

جی‌زی اخیرا اسم هنریش رو تغییر داده و اینجا منظورش از کشتن، کشتن جی‌زیِ قدیمیه

You’ll never be enough, let’s just keep it real, Jay Z

هیچوقت کافی نیستی، بیا باهم روراست باشیم

Fuck Jay Z, I mean, you shot your own brother

خدا لعنت کنه جی‌زی٬ تو حتی به برادر خودت شلیک کردی

جی‌زی وقتی ۱۲ساله بود، سر یه انگشتر به برادر معتادش شلیک کرد

How can we know if we can trust Jay Z?

از کجا بدونیم که میتونیم به جی‌زی اعتماد کنیم؟!

And you know better, nigga, I know you do

و خودت بهتر میدونی نیگا، میدونم که میدونی

از کلمه‌ی “نیگا” هیچوقت استفاده نکنین. به شدت نژاد‌پرستانه‌اس. در لغت به معنای “کاکاسیاه” هست

But you gotta do better, boy, you owe it to Blue

اما باید بهتر از اینا باشی، پسر اینو به “بلوو” مدیونی

اولین دختر بیانسه و جی‌زی

You had no father, you had the armor

خودت پدر نداشتی، درد و رنجِ نداشتنشو کشیدی

But you got a daughter, gotta get softer

اما الان یه دختر داری، باید نرمتر از اینا باشی

همه‌چیزتو پای دخترت بذاری

Die Jay Z, this ain’t back in the days

بمیر جی‌زی، الان که دیگه اون روزای قدیمی نیست

You don’t need an alibi, Jay Z

واسه گریه کردن که به توجیه احتیاج نداری، جی‌زی

Cry Jay Z, we know the pain is real

گریه کن جی‌زی، میدونیم دردت بزرگه

But you can’t heal what you never reveal

 تو که نمیتونی چیزی که نمیشه بیانش کرد رو درمان کنی

نمیتونه حتی دردشو بیان کنه اونوقت چجوری میخواد درمانش کنه؟!

What’s up, Jay Z?

چه خبرا جی‌زی؟!

You know you owe the truth

خودتم میدونی که حقیقتو به تموم جوونایی

To all the youth that fell in love with Jay Z

که عاشق جی‌زی شدن بدهکاری

You got people you love you sold drugs to

به آدمایی که دوسشون داشتی مواد فروختی

جی‌زی قبلا مواد میفروخت

You got high on the life, that shit drugged you

نئشه‌ی این زندگی شدی، این لعنتی مسمومت کرد

منظورش سبک زندگی تجملی و شهرته

You walkin’ around like you invincible

طوری اینور و اونور راه میرفتی انگار شکست‌ناپذیری

You dropped outta school, you lost your principles

از مدرسه انداختنت بیرون، اصولتو از دست دادی

I know people backstab you, I felt bad too

میدونم که آدما بهت خیانت کردن، منم ناراحت شدم

But this ‘fuck everybody’ attitude ain’t natural

اما این طرز برخورد “گور بابای همه” که طبیعی نیست

But you ain’t a saint, this ain’t kumbaye

اما تو که قدیس نیستی، اینم کومبایِ نیست

اشاره به آلبوم “قدیس پابلو” از کانیه وست؛ “یه” مخفف اسم کانیه‌ست و کومبایا یه سرود روحانیه که در کورد ترویج صلح و دوستیه. جی‌زی این دوتا کلمه با هم ترکیب کرده

But you got hurt because you did cool by ‘Ye

اما آسیب دیدی چون در حق “یه” خوبی کردی

اشاره به کانیه وست

You gave him 20 million without blinkin’

تو بدون هیچ سوالی بهش ۲۰ میلیون دلار دادی

ماجرای قرارداد کانیه با اپل و اینکه ۲۰ میلیونشو به جی‌زی بده تا توی تیدال هم بمونه

He gave you 20 minutes on stage, fuck was he thinkin’?

اما اون ۲۰ دقیقه روی استیج حرف بارت کرد، مرتیکه چه فکری پیش خودش میکرد؟!

اشاره به حرفایی که کانیه روی استیج تور “ساکرامنتو” خطاب به جی‌زی و بیانسه زد

“Fuck wrong with everybody?” is what you sayin’

خودت همش میگی “بقیه چه مرگشونه؟!”

But if everybody’s crazy, you’re the one that’s insane

اما اگه همه “دیوونه‌ان”، تو خودت “مجنونی!”

خودش از همه بدتره

Crazy how life works

دنیا رو میبینی؟!

You got a knot in your chest, imagine how a knife hurts

تو یه سوزن توی سینه‌ات خورد، تصور کن چاقو چه دردی داره

You stabbed Un over some records

تو “آن” رو سر یه سری رکورد با چاقو زدی

قبلا “لانس آن ریویرا” یکی از آلبوم‌های جی‌زی رو قبل از انتشار رسمی و بدون اجازه‌اش پخش میکنه و این به درگیری و آخرش به بیمارستانی شدن لانس ختم میشه

Your excuse was “He was talkin’ too reckless!”

بهونه‌ات هم این بود که “داشت گنده‌تر از دهنش حرف میزد!”

Let go your ego over your right shoulder

از شر خود‌پرستیت از سمت شونه‌ی راستت خلاص شو

Your left is sayin’, “Finish your breakfast!”

شونه‌ی چپت میگه “صبحونه‌اتو تموم کن!”

اشاره به اینکه میگن یه فرشته روی شونه‌ی سمت راست و یه شیطان رو سمت چپی هست

You egged Solange on

خودت “سولانژ” رو تحریک کردی

سولانژ خواهر بیانسه‌اس؛ اشاره به درگیری سولانژ با جی‌زی توی آسانسوره که خبرساز شد، گفته میشه درگیریشون ربطی به خیانت ‌جی‌زی به بیانسه داشت

Knowin’ all along, all you had to say you was wrong

در حالی تمام مدت خودت میدونستی که فقط کافیه بگی که اشتباه کردی

You almost went Eric Benét

تقریباً مثل “اریک بنت” شدی

همسر سابق “هالی بری” که بهش خیانت کرد و جدا شدن؛ جی‌زی برای اولین بار تایید کرد که تقریبا به بیانسه خیانت کرده

Let the baddest girl in the world get away

داشتی میذاشتی خفن‌ترین دختر دنیا از دستت بره

I don’t even know what else to say

حتی نمیدونم دیگه چی باید بگم

Nigga, never go Eric Benét!

نیگا، هیچوقت مثل “اریک بنت” نشو!

I don’t even know what you woulda done

حتی نمیتونم تصور کنم چیکار میخواستی بکنی

In the Future, other niggas playin’ football with your son

توو “آینده”، یه نیگای دیگه با پسرت فوتبال بازی میکنه

اشاره به رپر “فیوچر” که از همسرش جدا شد و الان عکسای پسرش رو با شوهر جدید همسرش میبینه که فوتبال بازی میکنن و پسرش یکی دیگه رو پدر صدا میکنه؛ منظورش اینه ممکن بود همین بلا هم سر جی‌زی بیاد

You woulda lost it

اونوقت بود که واقعا میباختی

Thirteen bottles of Ace of Spade, what it did to Boston

ببین ۱۳ بطری “ایس اف اسپید” با “بوستون” چیکار کرد

تیم هاکی “بوستون” تو سال ۲۰۱۱ برای جشن برد جام قهرمانی ۱۳تا بطری از این مشروب رو نوشیدن. از اون زمان تا الان این تیم یه سره داره میبازه

Nah, Jay Z

نه، جی‌زی!

Bye, Jay Z

خدافظ، جی‌زی!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s